Keine exakte Übersetzung gefunden für من حيث المفهوم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch من حيث المفهوم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mientras tanto, ha abordado otras dos cuestiones importantes que, a nivel conceptual, están profundamente vinculadas con el diálogo entre civilizaciones.
    وفي الوقت نفسه، عالجت اليونسكو مسألتين هامتين أخريين تربطهما، من حيث المفهوم، علاقة عميقة مع الحوار بين الحضارات.
  • En general, es difícil separar conceptualmente la relación de los pueblos indígenas con los alimentos, de sus relaciones con la tierra, los recursos, la cultura, los valores y la organización social.
    ويصعب بصفة عامة الفصل من حيث المفهوم بين علاقة هذه الشعوب مع الغذاء، وبين علاقاتها تجاه الأرض والموارد والثقافة والقيم والتنظيم الاجتماعي.
  • • La neutralidad del mercado, en el sentido de no interferir con un mercado que funcione y de mantener iguales condiciones para diferentes fuentes de energía
    • حياد السوق، سواء من حيث عدم التدخل في سوق عامل، أو من حيث مفهوم المحافظة على تكافؤ الفرص بين المصادر المختلفة للطاقة.
  • Un jurado de personalidades destacadas seleccionará las tres fotos que mejor representen conceptual y artísticamente el problema de la degradación de las tierras.
    وستقوم مجموعة من المحكمين تتكون من شخصيات بارزة باختيار أفضل ثلاث صور في التعبير من حيث المفهوم والعمل الفني عن مشكلة تدهور الأرض.
  • Este ejemplo todavía no se ha seguido en ninguna otra parte del mundo, pero resulta innovador, no sólo por el concepto subyacente, sino también por un ámbito clave de su aplicación: el recurso a observadores civiles (por una fracción del costo de los observadores militares de las Naciones Unidas) para que vigilen la retirada.
    ولكنه يمثل تجديدا، ليس فقط من حيث المفهوم الذي يكمن وراءه، بل أيضا في أحد مجالات التطبيق الأساسية وهو: استخدام مراقبين مدنيين (بنزر يسير من تكلفة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين) لرصد الانسحاب.
  • Un nuevo Consejo de Derechos Humanos ayudaría a superar algunos problemas crecientes, tanto de percepción como sustantivos, asociados con la Comisión, lo que permitiría realizar una nueva y profunda evaluación de la eficacia del mecanismo intergubernamental con que cuentan las Naciones Unidas para enfrentar los problemas en la esfera de los derechos humanos.
    وسيساعد قيام مجلس جديد لحقوق الإنسان على التغلب على بعض المشاكل المتنامية والمرتبطة باللجنة - سواء من حيث المفهوم أو المضمون - مما يسمح بإعادة تقييم شامل لفعالية آلية الأمم المتحدة الحكومية الدولية من أجل التصدي لشواغل حقوق الإنسان.
  • El examen por un órgano creado en virtud de un tratado del cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos es fundamentalmente diferente en su concepto de otras iniciativas similares que puede adoptar el recientemente constituido Consejo de Derechos Humano.
    وقيام إحدى الهيئات التعاهدية باستعراض مدى الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان يختلف بصورة أساسية، من حيث المفهوم، عن أية مبادرات مماثلة يمكن أن يضطلع بها مجلس حديث التشكيل لحقوق الإنسان.
  • Con respecto al alcance de la aplicación del protocolo facultativo, Kenya apoya, en principio, la inclusión del concepto de consolidación de la paz.
    وفيما يتعلق بنطاق تطبيق البروتوكول الاختياري، فإن كينيا تؤيد من حيث المبدأ إدراج مفهوم بناء للسلم.
  • En favor de la variante C, se señaló que la ley aplicable a las garantías reales constituidas sobre cuentas bancarias debía diferir de la ley aplicable a las garantías constituidas sobre cuentas de valores, dado que las cuentas bancarias diferían tanto conceptual como funcionalmente de las cuentas de valores.
    وتأييدا للبديل جيم، ذكر أن القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الحسابات المصرفية ينبغي أن يكون مختلفا عن القانون المنطبق على تلك الحقوق في حسابات الأوراق المالية، لأن الحسابات المصرفية تختلف عن حسابات الأوراق المالية من حيث المفهوم والممارسة العملية على حد سواء.
  • “Condena enérgicamente las políticas y prácticas de terrorismo en las relaciones entre Estados como método para tratar con otros Estados y pueblos”
    وهذا الخطر معترف به من حيث المفهوم في الأمم المتحدة من خلال قرار الجمعية العامة 39/159، المتخذ في 17 كانون الأول/ديسمبر 1984، والذي ينص على أن الجمعية العامة ”تدين إدانة قاطعة سياسات وممارسات الإرهاب في العلاقات بين الدول كأسلوب في التعامل مع الدول والشعوب الأخرى“ (الفقرة 1).